Benutzeranmeldung

Klettern ohne Sprachbarriere

Wer gerne klettern geht, will sich immer wieder neu herausfordern. Ständig an der gleichen Wand hochkraxeln macht auf Dauer keinen Spaß. Früher oder später kennt man jeden Vorsprung und jede Spalte aus dem Effeff. Neuland will entdeckt und erobert werden. Nur so kann man den Nervenkitzel erhalten. Früher oder später kommt dann die Zeit, da man die heimischen Gefilde verlässt und sich im Ausland auf die Suche nach neuen Herausforderungen macht. Doch dafür braucht man einen verlässlichen Kletterführer und der ist oft nicht leicht zu kriegen. Besonders wenn es sich um exotische Kletterorte handelt.

Wenn man der Fremdsprachen mächtig ist, ist das Problem natürlich nicht so groß. Doch ohne entsprechende Fähigkeiten ist man häufig aufgeschmissen. Wie die meisten Sport-Literaturen sind Kletterführer in englischer Sprache vielfältiger anzutreffen als in der Deutschen. Was also machen, wenn die Sprachkenntnisse fehlen, der Führer für die begehrte Wand aber nicht in Deutsch verfügbar ist. Eine Lösung wäre beispielsweise das tolingo Übersetzungsbüro. Auf den ersten Blick mag das abstrus erscheinen. Warum sollte man ein Übersetzungsbüro wegen einem Führer bemühen? Solche Profiübersetzungen sind doch in der Regel unglaublich teuer und man möchte seine Reisekasse ja nicht noch extra überstrapazieren. Doch Fragen kostet ja nichts. Und bei tolingo kann man nicht nur kostenlos herausfinden, was die Übersetzung kosten wird, sondern man kann es direkt online tun und weiß sofort Bescheid. Dabei stellt sich heraus: Es muss tatsächlich nicht immer teuer sein. Übersetzungen bei Tolingo sind nämlich in der Regel 40 Prozent günstiger als anderswo. Neben einer Normalübersetzung gibt es zusätzlich die Expressoption, falls der Koffer schon gepackt ist und der Flug in wenigen Stunden geht, der einzige Führer, den man auftreiben konnte aber tatsächlich dieser alte englische Schinken ist.

Skeptiker zögern vielleicht immer noch. Denn es mag ja noch andere Gründe geben, warum eine solche doch sehr spezielle Übersetzung nicht unbedingt in ein Übersetzungsbüro gehört. Immerhin ist Klettern ja eine Philosophie für sich. Dabei gibt es auch viele Fachbegriffe oder Abschweifungen in das frustrierende Fachchinesich. Wenn also eine Übersetzung, dann doch lieber von jemandem, der sich wenigstens auch mit dem Klettern auskennt. Auch hier kann man beruhigt sein, denn für solche Fälle gibt es bestimmte Fachkategorien, die von Profis bearbeitet werden, damit auch Fachterminologie nicht verloren geht.

So langsam kommt man der Sache ja schon näher. Eine Englische Übersetzung ist ja schön und gut. Doch was tun, wenn es in exotischere Gefilde gehen soll? Auch hier ist keine Panik angesagt. Die Experten von Tolingo übersetzen in mehr als 200 verschiedene Sprachkombinationen, damit sollte sich einiges abdecken lassen. Natürlich ist eine englische Übersetzung auch ins Deutsche machbar, das Spiel funktioniert also in beide Richtungen. Dabei sollte man bedenken, dass ein Übersetzer nur in seine eigene Muttersprache übersetzt, das macht die Übersetzung besonders zuverlässig. Aus Qualitätsgründen wird jede Übersetzung von einem zweiten Übersetzer zusätzlich Korrektur gelesen. Ein Mitarbeiterpool, der aus rund 2.500 Experten besteht, macht dies möglich.

Mit so viel professioneller Unterstützung im Rücken, kann man sich also guten Gewissens auf seinen Führer verlassen und immer wieder neue Herausforderungen angehen.